ارائه مقاله ای درباره زبان لاری از محمد اورنگ و دکتر بهزاد مریدی در همایش بین المللی دوبی
زمان انتشار: 6 بهمن 1393 ساعت 23:40:57
تعداد بازدید: 3255
همایش بین المللی مدیریت، علوم انسانی، ادبیات و مدیریت که تحت نظر مرکز بین المللی اقتصاد و علوم انسانی هر ساله در یکی از کشورهای دارای اقتصاد نوظهور و شکوفا و پیشرو در علوم انسانی برگزار می شود امسال در تاریخ 4 و 5 ژانویه (14 و 15 دیماه) در کشور امارات و در شهر دبی برگزار شد. 
یکی از مقالاتی که در این همایش ارائه شد توسط دو تن از شهروندان لارستانی نگاشته شده است که می تواند در شناسایی زبان لارستانی ثمربخش باشد. این مقاله که از سری تلاش های علمی بنیاد تحقیقاتی فَلس (FALS) جهت شناسایی مجدانه ی زبان لاری در سطح بین المللی است از طرف دکتر بهزاد مریدی و محمد اورنگ در این همایش بین المللی ارائه شده است.
 
موضوع این مقاله در خصوص« مطالعه ی تحلیلی ساختارهای تصریفی زبان لاری به عنوان یک زبان قطعاً در خطر ایرانی » بوده است که توسط محمد اورنگ (دانش آموخته ی کارشناسی ارشد زبانشناسی کاربردی دانشگاه شهید بهشتی تهران) در این همایش به صورت حضوری ارائه شده است.
 
این مقاله که در مجموعه مقالات همایش نیز حائز رتبه شده و مجوز چاپ گرفته بود موضوع ساختارهای تصریفی و نکات مرتبط با اسم واره ها، فعل واره ها و اشتقاق ساختاری را مورد توجه قرار می دهد. در توضیح این مقاله شایان ذکر است که زبان لاری از جمله زبان های در معرض خطر ایرانی محسوب می شود که از نظر درجه ی خطرپذیری سازمان یونسکو «قطعاً در خطر» بوده و نیازمند تحقیقات زبانشناختی توصیفی و کاربردی جدی به مظور حفظ و صیانت از آن می باشد.
 
به این ترتیب در این مقاله کوشیده شده است تا نظام اسمی را در زبان لاری (که بازمانده ای از زبان پهلوی دوره ی میانه ی زبان فارسی است) تشریح کرده و تحلیل جامع از آن ارائه شود. مقولات بررسی شده در این مقاله شامل الف. اسم عام و اسم خاص؛ ب. اسم مفرد و اسم جمع؛ پ. اشتقاق پیوندی؛ ت. کوتاه واره ها؛ ث. نام آواها؛ ج. اسامی مرکب و ح. عین واره ها و انتزاعات بوده است که هر کدام در قالب جداولی بر اساس الفبای استاندارد تدوین گویش ها بررسی و ارائه شده است.
 
نتایج تحلیل های انجام شده حاکی از این بوده که زبان لاری از نظر ساختارهای تصریفی (به ویژه در بحث اشتقاق پسوندی) بسیار منحصر بوده و ساختارهای صرفی باقیمانده از این زبان کهن، تحت تاثیر زبان فارسی قرار نگرفته اند و نظام خاص نیای خود (فارسی میانه) را حفظ کرده اند. از آنجایی که که اصل مقاله به زبان انگلیسی چاپ شده است، تلاش بر این است تا خلاصه ای از یافته های این مقاله و سایر پژوهش های بنیاد فلس را به زبان فارسی در فرصت های آینده توسط نویسندگان مقاله به حضور تقدیم شود.


ايوب    محمودي

 

کد امنیتی:   
 [2 نظر]

شاگرد
Iran, Islamic Republic of
11 فروردين 1395   ساعت: 15:23:34

سلام اقای محمودی من یکی از شاگردای دوران دبستان هستم در روستای دشتی اگه یادتون باشه

 
وحیدیان
Iran, Islamic Republic of
7 بهمن 1393   ساعت: 00:08:10

احسنت به این جوان لارستانی که مایه مباهات و افتخار لارستان است. درود بر شما

 
لوگوی دیجیتال
کانال تلگرام